Η Στέγη Βιτσέντζος Κορνάρος σας προσκαλεί στη διαδικτυακή διάλεξη που θα πραγματοποιηθεί την Τετάρτη 08/03/2023 και ώρα 7:00μμ με θέμα:
“Καταλονία και Κρήτη: το Μήνυμα στην Αυτού Μεγαλειότητα Γεώργιο του Α’, βασιλιά των Ελλήνων”
Εισηγητής: Eusebi Ayensa Prat/ Εουζέμπι Αγιένσα Πρατ, Ελληνιστής/ μεταφραστής/ πανεπιστημιακός
Πρόεδρος του Πολιτιστικού Ισπανο-ελληνικού Συνδέσμου
Το θέμα της ομιλίας θα είναι η διακήρυξη της Καταλονίας το 1897 μέσα απ’ την οποία η χώρα αυτή εκδήλωνε τη στήριξή της στην απόφαση της ελληνικής κυβέρνησης να στείλει μια ναυτική μοίρα με επικεφαλής τον Έλληνα πρίγκιπα Γεώργιο, θέλοντας να ενισχύσει την κρητική επανάσταση ενάντια στον οθωμανικό ζυγό και την επιθυμία της Κρήτης να προσαρτηθεί στη μητέρα πατρίδα. Η συμπαράσταση του καταλανικού λαού υλοποιήθηκε μέσα από το Μήνυμα στην Αυτού Μεγαλειότητα Γεώργιο του Α´, βασιλιά των Ελλήνων, που υπέγραψαν οι αντιπρόσωποι σαράντα πολιτικών, πολιτιστικών και δημοσιογραφικών φορέων της Καταλονίας.
Μπορείτε να παρακολουθήσετε τη διάλεξη σε ζωντανή μετάδοση
-Από τη σελίδα μας «Στέγη Βιτσέντζος Κορνάρος» στο Facebook ή
-Από την πλατφόρμα Zoom όπου μπορείτε να θέσετε ζωντανά τα ερωτήματα σας, κατεβάζοντας την εφαρμογή και ακολουθώντας το σύνδεσμο https://us06web.zoom.us/j/81811495232
Μετά το τέλος κι εντός 1-2 εργάσιμων ημερών θα είναι διαθέσιμη και στο κανάλι μας στο YouTube “Stegi Vitsentzos Kornaros” (https://www.youtube.com/channel/UClrAK7Y6H_QPscSDh2g-VXA)
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΕΙΣΗΓΗΤΗ
Εουζέμπι Αγιένσα Πρατ (Φιγκέρας, 2/3/1967), ελληνιστής, μεταφραστής και πανεπιστημιακός. Είναι πτυχιούχος Κλασικής Φιλολογίας του Πανεπιστημίου της Βαρκελώνης (1989), με ειδίκευση στα αρχαία ελληνικά, και διδάκτωρ Ρομανικής Φιλολογίας του ιδίου Πανεπιστημίου (1996). Ως μεταπτυχιακός φοιτητής, φιλοξενήθηκε για ερευνητικούς σκοπούς από τα Πανεπιστήμια Κρήτης, Αθηνών και Κύπρου, καθώς και το Κέντρο Έρευνας της Ελληνικής Λαογραφίας της Ακαδημίας Αθηνών και το Εργαστήριο Λαογραφίας του Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών. Διαμένει στο Riumors (Ζιρόνα) και διευθύνει το Εκπαιδευτικό και Ακαδημαϊκό Τμήμα του Αρχαιολογικού Χώρου του Εμπορίου.
Έχει συμμετάσχει σε ποικίλες συλλογικές εκδόσεις, μεταξύ των οποίων αξίζει να αναφέρουμε μια συλλογή μελετημάτων που εκδόθηκε το 2005 από το CSIC (Ανώτατο Συμβούλιο Επιστημονικών Ερευνών, Μαδρίτη), με αφορμή τα 550 χρόνια από την Άλωση της Κωνσταντινούπολης. Σε αυτήν περιλαμβάνεται η εργασία του «Πάλι δική σας είναι: Η Άλωση της Κωνσταντινούπολης και η ανάμνησή της στην ελληνική λαϊκή παράδοση». Ακόμη, έχει δημοσιεύσει πάνω από εβδομήντα άρθρα σε ελληνικές και ισπανικές εφημερίδες και περιοδικά, μεταξύ των οποίων και στα ακόλουθα έντυπα: Erytheia (διατελεί μέλος του γνωμοδοτικού του συμβουλίου), Hispania Sacra, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, Revista de Girona, l’Avenç, Randa, Serra d’Or, Auriga, El Contemporani, El Punt, Greek Letters, Επετηρίδα Κέντρου Επιστημονικών Ερευνών Κύπρου, Υπάτη, Φωκικά Χρονικά, κτλ. Έχει λάβει μέρος σε πλήθος εθνικών και διεθνών επιστημονικών προγραμμάτων, έχει δώσει πάνω από εκατό διαλέξεις και έχει συμμετάσχει σε περισσότερα από πενήντα συνέδρια που πραγματοποιήθηκαν στην Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, τη Βουλγαρία, την Ελλάδα και την Κύπρο, στο πλαίσιο των οποίων έχει παρουσιάσει ανακοινώσεις και εισηγήσεις πάνω σε θέματα που αφορούν τόσο τo μεσαιωνικό όσο και το νεώτερο ελληνικό πολιτισμό και την αντίστοιχη γραμματεία.
Έχει συνεργαστεί στενά με το Ινστιτούτο Cervantes της Αθήνας (που διεύθυνε από το 2007 έως το 2012), δίνοντας μια διάλεξη πάνω στον απόηχο που άφησε στην ελληνική λαογραφική παράδοση η καταλανική παρουσία στην Ελλάδα κατά τη διάρκεια του 14ου αιώνα (2005), επιμελούμενος την έκθεση με θέμα τον καταλανό ελληνιστή Αντόνι Ρουμπιό ι Λιούκ (2006) και συμμετέχοντας στο στρογγυλό τραπέζι και στην έκθεση φωτογραφίας με θέμα τον καστιλλιάνο επικό ήρωα Ροδρίγο Δίαθ δε Βιβάρ (γνωστό ως Ελ Σιδ), υπό τον τίτλο Οι δρόμοι της μεσαιωνικής επικής ποίησης: Ο Σιδ και ο Διγενής (2007). Έχει επιμεληθεί, επίσης, την περιοδεύουσα έκθεση Ο κόσμος της επικής παράδοσης: από το Διγενή στο Θιδ, η οποία πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού προγράμματος ACRINET και παρουσιάστηκε στη Βαρκελώνη (Real Academia de Buenas Letras de Barcelona / Βασιλική Ακαδημία Καλών Γραμμάτων της Βαρκελώνης και Universidad Autónoma de Barcelona / Αυτόνομο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης), στη Ζιρόνα (Ιστορικό Αρχείο) και στη Σαραγόσα (Σχολή Φιλολογίας του Πανεπιστημίου της Σαραγόσα), κατά τη διάρκεια των ετών 2004-2006.
Επιμελετήθηκε, για λογαριασμό του Ινστιτούτου Καταλανικών Σπουδών, την τετράτομη έκδοση της ελληνικής αλληλογραφίας του Καταλανού ιστορικού, φιλολόγου και διπλωμάτη Αντόνι Ρουμπιό ι Λιουκ (2006-2012). Έχει επιμεληθεί επίσης την έκδοση της ιστορικής μονογραφίας του τελευταίου με θέμα τους Καταλανούς στην Ελλάδα και τίτλο Η παρουσία των Καταλανών στη λαϊκή, ιστορική και λογοτεχνική παράδοση της Ελλάδας (El record dels catalans en la tradició popular, històrica i literària de Grècia, Βαρκελώνη 2001). Είναι συγγραφέας ενός βιβλίου πάνω στην ελληνική ηρωική παράδοση ανά τους αιώνες, από τα βυζαντινά ακριτικά τραγούδια ως τους σύγχρονους ποιητές, με τίτλο Από τον ακρίτα στον πατριώτη: Τα Δεκαοχτώ Λιανοτράγουδα της Πικρής Πατρίδας του Γιάννη Ρίτσου (De l’acrita al patriota: Les Divuit cançons de la pàtria amarga de Iannis Ritsos, Βαρκελώνη 2003). Στο πεδίο της καταλανικής λογοτεχνίας, έχει επιμεληθεί τα Άπάντα της συγγραφέως Maria Àngels Anglada (Βαρκελώνη 2001), και του Καταλανού ποιητή Josep Sebastià Pons (2019).
Έχει μεταφράσει στα καταλανικά μια ανθολογία ελληνικών δημοτικών τραγουδιών με τίτλο Ελληνικές παραλογές (Balades gregues, Λέριδα 1999), της οποίας η καστιλιάνικη απόδοση περιλαμβάνει εκτενή εισαγωγή και σχόλια, και εκδόθηκε από το Ανώτατο Συμβούλιο Επιστημονικών Ερευνών στη σειρά «Nueva Roma», υπό τον τίτλο Ελληνική δημώδης ποίηση: μια θεματική, μορφική και συγκριτική μελέτη (Baladas griegas: estudio temático, formal y comparativo, Μαδρίτη 2000). Έχει μεταφράσει επίσης στην καταλανική γλώσσα το έργο του Kύπριου συγγραφέα Γιώργου Φιλίππου Πιερίδη Τετραλογία των Καιρών: Ιστορίες της Κύπρου (Λέριδα 2005), τις Επαναλήψεις, του Γιάννη Ρίτσου (Ζιρόνα 2016), και το Χρονικό μιας πολιτείας του Παντελή Πρεβελάκη (Βαρκελώνη 2021). Τέλος, έχει μεταφράσει στα καστιλλιάνικα μια συλλογή ακριτικών δημοτικών τραγουδιών, με τίτλο Ανθολογία ελληνικών ακριτικών τραγουδιών (Cancionero griego de frontera, Mαδρίτη 2004).
Από το 2006 διατελεί αντεπιστέλλον μέλος της Βασιλικής Ακαδημίας Καλών Γραμμάτων της Βαρκελώνης, από το 2016 της Ακαδημίας Αθηνών, στο κλάδο Μεταβυζαντινής και Νεοελληνικής Γραμματείας, στην Τάξη των Γραμμάτων και των Καλών Τεχνών, και από το 2019 της Εταιρείας Ελλήνων Συγγραφέων. Το 2006 τού απονεμήθηκε από τη Διεθνή Ένωση Γενεαλογίας και Εραλδικής το διεθνές βραβείο Delenda, για το σύνολο του επιστημονικού του έργου σχετικά με τη μεσαιωνική και τη νεότερη Ελλάδα, και το 2011 το βραβείο δοκιμίου Josep Vallverdú για το βιβλίο του Una nova llum: Carles Riba i la literatura grega moderna (Ένα νέο φως: O Κάρλες Ρίμπα και η νεοελληνική λογοτεχνία), που κυκλοφόρησε στην Ελλάδα από τις εκδόσεις Εκάτη το 2016 με τον τίτλο Ο Κάρλες Ρίμπα και η νεοελληνική λογοτεχνία: Η Ελλάδα ως παράδειγμα εθνικής αναγέννησης στην Καταλονία. Το 2021 πήρε για δεύτερη φορά το βραβείο αυτό για το βιβλίο Un català a Grècia: Una mirada a una història compartida (Ένας Καταλανός στην Ελλάδα: Μια ματιά σε μια μοιρασμένη ιστορία). Τελικά, το 2007 έλαβε επίσης το βραβείο μετάφρασης ποίησης Jordi Domènech για τις μεταφράσεις του στα καταλανικά των Ατελών ποιημάτων του Καβάφη στα καταλανικά, και το Μάρτιο του 2022 το Χρυσό Μετάλλιο της Σχολής Κλασικών και Ανθρωπιστικών Σπουδών, του Πανεπιστημίου Θράκης, για το σύνολο του επιστημονικού του έργου.
Τα τελευταία του βιβλία είναι τα εξής: Els catalans a Grècia: Castells i torres a la terra dels déus (Εκδ. Base Història, Βαρκελώνη, 2013), μια καινούρια έκδοση των ποιημάτων του Καβάφη από τον Καταλανό ποιητή Carles Riba (Konstandinos P. Kavafis, Poemes, Figueres: Edicions Cal·lígraf, 2016), Στις εσχατιές της θάλασσας: Ισπανοελληνικές λαογραφικές συγκριτικές μελέτες (Αθήνα: Εκδ. Ηρόδοτος, 2017), Una vela en el mar blau: Antologia de poesia catalana de tema grec (Figueres: Edicions Cal· lígraf, 2019), και, μαζί με Νίκο Πρατσίνη, τη μετάφραση των Ελεγειών της Μπιερβίλλ, του καταλανού ποιητή Carles Riba (Αθήνα: Εκδ. Printa-Roes, 2019).
Κυκλοφόρησαν πρόσφατα οι μελέτες και μεταφράσεις του στα καταλανικά των Σημειώσεων ποιητικής και ηθικής (Figueres: Edicions Cal·lígraf) και του διηγήματος Στο φως της ημέρας (Salt: Edicions del Reremús), του Κ. Π. Καβάφη, και το 2023 θα κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις Flâneur η μετάφρασή όλου του ποιητικού έργου του Aλεξανδρινού στα καταλανικά, με εισαγωγή και σημειώσεις για το κάθε ποίημα.
Από το Μάρτιο του 2016 είναι πρόεδρος του Πολιτιστικού Ισπανο-ελληνικού Συνδέσμου (Asociación Cultural Hispano-helénica: www.hispanohelenica.org).
Εκτός από ισπανικά και καταλανικά, μιλά γαλλικά, αγγλικά, ελληνικά, ιταλικά και γερμανικά.
Δημοσιεύματα στο Academia: https://independent.academia.edu/eusebiayensaprat